Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 97
10
Разрозненные останки (лат.)
Вечеринка, где рассказываются истории, букв. «всякая всячина» (лат.)
Довольно многозначное выражение, означающее «катящийся камень», «камень с небес» или «камень изгнанников» (лат.)
Моя вина (лат.)
Осторожно (итал.)
Древнее название Шотландии.
Что? (итал.)
Идиот (итал.)
Вор (итал.)
Rex Mundi (лат.) — Князь Мира. Одно из имен сатаны у катаров, считавших дьявола абсолютным повелителем материального мира.
Здесь обитает бык (лат.)
Эксод (греч.) — заключительная песнь трагедии перед уходом актеров и хора со сцены.
Рыцарь без страха и упрека (франц.)
Сладостно и почетно умереть за истину (лат.) — парафраз изречения Горация «Сладостно и почетно умереть за отчизну».
Моя дорогая (исп.)
Где Вавилонское царство вселенское, где сильных мира
Многоотличие, где днесь величие Дария, Кира? (лат.)
— первые строки известной поэмы Бернарда Морланского «De contemptu mundi» (около 1140 года).
Где ныне слава Меровингов? (лат.)
Ссылка на последнюю строку данного гекзаметра — «Роза при имени прежнем, с нагими мы впредь именами».
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 97